- In this section
- This is PEN International
- The PEN Charter
-
Committees
-
Annual Congress
- 2022: THE POWER OF WORDS: Future challenges for freedom of expression
-
PEN International closes its 87th PEN International Congress: “One Hundred Years of Intellectual Debate and Activism on Freedom of Expression and Literature”
-
2020: Freedom of Expression in the Time of Pandemic
- 2019 Manila: Speaking in Tongues: Literary Freedom & Indigenous Languages
- 2018 Pune: Experiments with Truth
- 2017 Lviv: Reclaiming Truths in Times of Propaganda
- 2016 Ourense: Building Literary Bridges
-
Our People
-
Our Impact
-
Governance
-
Manifestos & Declarations
- The PEN International Women's Manifesto
- The Democracy of the Imagination Manifesto
- The PEN International Copyright Manifesto
-
The Girona Manifesto on Linguistic Rights
- The PEN Declaration on Digital Freedom
- Bled Manifesto of the Writers for Peace
-
The Quebec Declaration on Literary Translation & Translators
- Case Lists
- News
-
Work with us
-
Our History
- FAQs
- Videos
-
Contact us
The Translation and Linguistic Rights Committee developed the Girona Manifesto on Linguistic Rights in 2011 as a tool to aid the dissemination and implementation of the UDLR. PEN Centres around the world have assisted in translating it into over 30 languages.
The Translation and Linguistic Rights Committee believes that translation is inseparable from linguistic rights and that the work of translators is central to the promotion of the right of all linguistic communities to be treated as equal. PEN is committed to an understanding of translation wherein all literatures, no matter how they are defined, enrich one another.
Download the artworked PDF versions of the Girona Manifesto in English, French and Spanish below.
Girona Manifesto on Linguistic Rights - English
Girona Manifesto on Linguistic Rights - French
Girona Manifesto on Linguistic Rights - Spanish
Read the Girona Manifesto on Linguistic Rights: